Với những bạn yêu âm nhạc cũng như phim cổ trang Trung Quốc thì không còn xa lạ gì với ca khúc Họa tâm - 画心-Hua xin - bài hát gắn liền với bộ phim Họa Bì của đạo diễn Trần Gia Thượng từ năm 2008. Họa là vẽ, họa tâm chính là thể hiện một tình yêu tha thiết và lớn lao đến nỗi chỉ cần nhắm mắt lại và tưởng tượng là bạn có thể phác họa được hình ảnh và tâm hồn của người ấy trong đời thường.
Bài hát là những lời ca da diết tràn đầy ý nghĩa vừa giúp các bạn học tiếng Trung vừa thư giãn đầu óc. Cùng Học tiếng Trung qua bài hát có phiên âm - Họa Tâm nhé:
看 不 穿 是 你 失 落 的 魂 魄
(kàn bù chuān shì nǐ shī luò de hún pò)
Em không nhận ra tâm hồn lạc lõng của anh
猜 不 透 是 你 瞳 孔 的 顏 色
(cāi bù tòu shì nǐ tóng kǒng de yán sè)
Em cũng không đoán được màu sắc trong con mắt anh
一 陣 風 一 場 夢 愛 如 生 命 般 莫測
(yī zhèn fēng yī cháng mèng ài rú shēng mìng bān mò cè)
Một cơn gió,một giấc mơ,tình yêu cũng khó lường như số phận kia vậy.
你 的 心 到 底 被 什 麼 蠱 惑
(nǐ de xīn dào dǐ bèi shén me gǔ huò)
Trái tim anh rốt cuộc đã bị mê hoặc bởi điều gì?
你 的 輪廓 在 黑 夜 之 中 淹沒
(nǐ de lún kuò zài hēi yè zhī zhōng yān méi)
Bóng hình anh chìm vào trong bóng đêm sâu thẳm
看 桃花 開 出 怎 樣 的 結 果
(kàn táo huā kāi chū zěn yàng de jié guǒ)
Nhìn những cánh hoa đào đang kết trái
看 著 你 抱 著 我 目 光 似 月 色 寂 寞
(kàn zhe nǐ bào a wǒ mù guāng sì yuè sè jì mò)
ôm em trong tay nhưng ánh mắt anh như ánh trăng, lẻ loi và hiu quạnh
就 讓 你 在 別 人 懷 裏 快 樂
(jiù ràng nǐ zài bié rén huái lǐ kuài lè)
Thôi thì cứ để anh vui vẻ bên vòng tay khác
愛 著 你 像 心 跳 難 觸摸
(ài zhe nǐ xiàng xīn tiào nán chù mō)
Yêu anh con tim em như lỗi đi nhịp đập
畫 著 你 畫 不 出 你 的 骨 骼
(huà zhe nǐ huà bù chū nǐ de gú gé)
vẽ được anh nhưng không vẽ được tâm hồn anh
記 著 你 的 臉 色 是 我 等 你 的 執 著
(jì zhe nǐ de liǎn sè shì wǒ děng nǐ de zhí zhe)
ghi nhớ gương mặt anh, là em vẫn cố chấp đợi chờ anh
你 是 我 一 首 唱 不 完 的 歌
(nǐ shì wǒ yī shǒu chàng bù wán de gē)
vì anh là bài ca chưa tron vẹn của riêng em
看 不 穿 是 你 失 落 的 魂 魄
(kàn bù chuān shì nǐ shī luò de hún pò)
em không thấy được tâm hồn lạc lõng của anh
猜 不 透 是 你 瞳 孔 的 顏 色
(cāi bù tòu shì nǐ tóng kǒng de yán sè)
em không đoán được màu sắc trong con mắt anh
一 陣 風 一 場 夢 愛 是 生 命 的 莫 測
(yī zhèn fēng yī cháng mèng ài shì shēng mìng de mò cè)
Một cơn gió thoảng,một giấc mơ ,tinh yêu cũng khó lường như số phận
你 的 心 到 底 被 什 麼 蠱 惑
(nǐ de xīn dào dǐ bèi shén me gǔ huò)
Trái tim anh rốt cuộc đã bị mê hoặc bởi điều gì?
你 的 輪 廓 在 黑 夜 之 中 淹 沒
(nǐ de lún kuò zài hēi yè zhī zhōng yān méi)
Bóng hình anh chìm vào trong bóng đêm sâu thẳm
看 桃 花 開 出 怎 樣 的 結 果
(kàn táo huā kāi chū zěn yàng de jié guǒ)
nhìn hoa đào đã kết trái ra sao?
看 著 你 抱 著 我 目 光 比 月 色 寂 寞
(kàn zhe nǐ bào a wǒ mù guāng bǐ yuè sè jì mò)
ôm em trong tay nhưng ánh mắt anh như ánh trăng lẻ loi và hiu quạnh
就 讓 你 在 別 人 懷 裏 快 樂
(jiù ràng nǐ zài bié rén huái lǐ kuài lè)
Thôi thì,cứ để anh ấm êm trong vòng tay khác
愛 著 你 像 心 跳 難 觸 摸
(ài zhe nǐ xiàng xīn tiào nán chù mō)
yêu anh con tim em như lỗi đi nhịp đập
畫 著 你 畫 不 出 你 的 骨 骼
(huà zhe nǐ huà bù chū nǐ de gú gé)
vẽ được anh nhưng không vẽ được tâm hồn anh
記 著 你 的 臉 色 是 我 等 你 的 執 著
(jì zhe nǐ de liǎn sè shì wǒ děng nǐ de zhí zhe)
ghi nhớ gương mặt anh, là em vẫn cố chấp đợi chờ anh
我 的 心 只 願 為 你 而 割捨
(wǒ de xīn zhī yuàn wéi nǐ ér gē shě)
Trái tim em nguyện dâng hiến một mình anh
Một bài hát hay và cảm động về một tình yêu đẹp. Việc nghe các ca khúc tiếng Trung cũng là một cách rèn luyện rất tốt đối với những bạn học tiếng Trung.Hãy nghe thật nhiều ca khúc tiếng Trung và rồi sẽ có ngày bạn thấy kinh ngạc về khả năng nghe và nói tiếng Trung của mình.
Chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ và học tiếng Trung thật tốt nhé!