Luyện nghe tiếng Trung qua bài hát 黃 昏 - Hoàng hôn Kỹ năng nghe tiếng Trung đóng vai trò vô cùng quan trọng trong tất cả các kỹ năng khi học tiếng Trung. Vì sao quan trọng nhất ư? Hãy tưởng tượng rằng khi giao tiếp với người nước Trung Quốc, ta có thể không nói được hoàn chỉnh, nhưng chỉ cần nghe hiểu đối phương nói gì , ta vẫn có thể dùng những cử chỉ , hành động để diễn tả cho đối phương hiểu. Và rèn luyện kỹ năng nghe qua các bài hát là cách rất tuyệt vời và hiệu quả. Bạn vừa có thể nghe đi nghe lại mà không hề nhàm chán , đặc biệt là trong bài hát luôn sử dụng rất nhiều từ vựng, mẫu câu thông dụng bạn cũng có thể tăng lượng từ. Thật tốt còn gì. Tuy nhiên, hãy chọn bài hát thật phù hợp với khả năng tiếng Trung của mình để việc học hiệu quả nhất nhé.
Bài hát 黃 昏- huáng hūn là một bài hát nổi tiếng do ca sĩ Châu Truyền Hùng trình bày. Với giọng ca mượt mà cùng lời bài hát nhẹ nhàng, trầm bỗng rất thích hợp để luyện nghe. Giờ thì cùng trung tâm Tiếng Trung SOFL "chìm đắm" trong lời của bài hát thôi nào!
黃 昏 – 周 传 雄
huáng hūn – zhōu chuán xióng
Hoàng Hôn – Châu Truyền Hùng
过 完 整 个 夏 天 忧 伤 并 没 有 好 一 些
(guò wán zhěng gè xià tiān yōu shāng bìng méi yǒu hǎo yì xiē)
Ngày hè đã trôi qua mà nỗi bi thương vẫn không vơi bớt
开 车 行 驶 在 公 路 无 际 无 边 有 离 开 自 己 的 感 觉
(kāi chē háng shǐ zài gōng lù wú jì wú biān yǒu lí kāi zì jǐ de gǎn jué)
Lái xe lang thang vô định trên đường, chỉ còn lại cảm giác muốn rũ bỏ bản thân
唱 不 完 一 首 歌 疲 倦 还 剩 下 黑 眼 圈
(chàng bù wán yì shǒu gē pí juàn hái shèng xià hēi yǎn quān)
Ư ử dang dở một khúc ca, mệt mỏi hằn sâu trên khóe mắt
感 情 的 世 界 伤 害 在 所 难 免
(gǎn qíng de shì jiè shāng hài zài suǒ nán miǎn)
Thế gian này, khó cưỡng lại được ma lực của tình yêu dù biết là sẽ đau khổ
黄 昏 再 美 终 要 黑 夜
(huáng hūn zài měi zhōng yào hēi yè)
Tiếp theo hoàng hôn mỹ diệu là đêm dài tăm tối
依 然 记 得 从 你 口 中 说 出 再 见 坚 决 如 铁
(yī rán jì dé cóng nǐ kǒu zhōng shuō chū zài jiàn jiān jué rú tiě)
Ám ảnh trong tôi lời em kiên quyết chia tay
昏 暗 中 有 种 烈 日 灼 身 的 错 觉
(hūn àn zhōng yǒu zhǒng liè rì zhuó shēn de cuò jué)
Giữa đêm tối mịt mù, nhưng lửa trời thiêu cháy tâm can
黄 昏 的 地 平 线 划 出 一 句 离 别 爱 情 进 入 永 夜
(huáng hūn de dì píng xiàn huá chū yí jù lí bié ài qíng jìn rù yǒng yè)
Hoàng hôn lầm lũi ra đi, một câu ái tình biệt ly chìm vào màn đêm vĩnh hằng u tịch
依 然 记 得 从 你 眼 中 滑 落 的 泪 伤 心 欲 绝
(yī rán jì dé cóng nǐ yǎn zhōng huá luò de lèi shāng xīn yù jué)
Ám ảnh trong tôi mắt em ràn rụa giọt sầu thảm
混 乱 中 有 种 热 泪 烧 伤 的 错 觉
(hùn luàn zhōng yǒu zhǒng rè lèi shāo shāng de cuò jué)
Trong cõi lòng rối bời, giọt nước mắt nóng bỏng nào đang xét nát tâm can
黄 昏 的 地 平 线 割 断 幸 福 喜 悦 相 爱 已 经 幻 灭
(huáng hūn de dì píng xiàn gē duàn xìng fú xǐ yuè xiāng ài yǐ jīng huàn miè)