Có rất nhiều người không phân biệt được 2 cụm từ 怎么走 - 怎么去 xem chúng khác nhau ở điểm nào, khi nào nên sử dụng 怎么走 và khi nào sử dụng 怎么去. Theo dõi ngay bài viết dưới đây của trung tâm tiếng Trung SOFL để sử dụng chính xác 2 cụm từ này.
>>> Tiếng Trung chủ đề hỏi đường
怎么走 được sử dụng trong trường hợp bạn muốn hỏi đường đi đến một địa chỉ nào đó cụ thể và theo như Việt Nam có thể hiểu đó là hỏi đường.
Ví dụ:
怎么从河内怎么走?
Zěnme cóng hénèi qù Zěnme zǒu?
Từ Hà Nội đến Ninh Bình đi như thế nào?
西湖水上乐园怎么走
Xīhú shuǐshàng lèyuán Zěnme zǒu
Xuống công viên nước Hồ Tây đi như thế nào?
我怎么去谭道 怎么走?
Wǒ zěnme qù tán dàoZěnme zǒu?
Muốn đi Tam Đảo đi như thế nào?
怎么去 được sử dụng trong những câu hỏi về phương tiện di chuyển đến một địa chỉ cụ thể.
Ví dụ:
您通过什么方式怎么去?
Nín tōngguò shèn me fāngshì Zěnme qù?
Bạn đến trường bằng phương tiện gì?
如何从海防到广宁市乘车怎么去
Rúhé cóng hǎifáng dào guǎng níng shì chéng chēZěnme qù
Đi từ Hải phòng về Quảng Ninh bằng xe gì?
Như vậy 怎么走 và 怎么去 được sử dụng với 2 mục đích khác nhau, bạn cần phân biệt được khi hỏi đường thì sử dụng 怎么走, khi hỏi phương tiện thì dùng 怎么去 để không bị nhầm lẫn dẫn đến người nghe hiểu sai ý nghĩa cũng như nội dung bạn muốn truyền đạt.